翻譯社
找到官網上mv300 翻譯部份
http://kadenfan.hitachi.co.jp/range/recipe/mro-nbk5000/157.html
可是現在找都找不到,去日本搬回來得人很多,
代購並沒有附中文仿單 翻譯公司 台灣日立網站好像也沒有開放雷同型號的中文的說明書和食譜可以下載.
小弟也搬回一台NY3000, 以一向苦於日文閱讀的困擾 翻譯公司 經常用手機google translate app一邊翻譯食譜 翻譯公司 一邊翻譯面板日文, 搞得很辛勞, 本想讓家中女王輕鬆做菜 翻譯公司 現在日文障礙, 釀成興趣缺缺, 假如找不到好的中文分享, 也可能走上您的路 翻譯公司 本身翻譯日文仿單PDF.
。-> 翻譯社
,-> 翻譯公司
的-> 翻譯
找到官網上mv300 翻譯部份
http://kadenfan.hitachi.co.jp/range/recipe/mro-nbk5000/157.html
可是現在找都找不到,去日本搬回來得人很多,
代購並沒有附中文仿單 翻譯公司 台灣日立網站好像也沒有開放雷同型號的中文的說明書和食譜可以下載.
小弟也搬回一台NY3000, 以一向苦於日文閱讀的困擾 翻譯公司 經常用手機google translate app一邊翻譯食譜 翻譯公司 一邊翻譯面板日文, 搞得很辛勞, 本想讓家中女王輕鬆做菜 翻譯公司 現在日文障礙, 釀成興趣缺缺, 假如找不到好的中文分享, 也可能走上您的路 翻譯公司 本身翻譯日文仿單PDF.
Jack大,
GOOGLE 網頁翻譯功能~
GOOGLE 網頁翻譯功能~
jackhung_web wrote:
打開都是pdf檔
網頁上還會隨時更新新菜單,倒沒必要要拘泥於那本食譜
我想代購會收你錢然則應該弄獲得~
這生意沒有人要做嗎?如果借的到要我花錢也能夠
找了兩天, 終於找到了RY3000仿單和食譜的PDF, 我用PDF的編輯器來把日文版仿單改寫成我本身用的中文版說明書, 終於搞清晰這台機械怎麼用了. 別的日文面板其實看著堅苦 翻譯公司 做了一個日文螢幕和中文指令 翻譯對照表, 輕易多多了, 放在iphoe手機的備忘錄裡 翻譯公司 可以隨時查閱, 感覺是可以用啦. 算是不專業的翻譯版本, 或許很爛, 但最少能參考.
感激涕零。
Jack大大,小弟剛從日本扛回RY3000,
留言列表
發表留言