close

日文翻譯 

那賈政便痛斥:「你跑什麼﹖帶著你的那些人都不管你,由你野馬一般跑!」賈環見他父親震怒,便伺機轉移核心,說道:「剛剛原不曾跑,只因從那井邊一過,那井裡淹死了一個丫頭,我看見人頭如許大!身子如許粗!泡得其實恐怖!所以才趕著跑過來 翻譯 翻譯社」賈政聽了驚奇萬分!問道:「好端端 翻譯,誰去跳井﹖我家從無如許工作,自祖宗以來,皆是寬柔以待下人。現在生出這暴殄輕生的禍害來。若是讓外人知道了,祖宗顏面安在!」賈環見父親不再呵他了,便進一步上前拉住賈政的袍襟,貼膝跪下道:「父親不消生氣 翻譯社此事除太太房裡的人,他人一點也不知道。我聽見我母親說……」說到這裏,便回頭四顧一看。賈政知其意,看一眼眾小廝,小廝們分明,都往雙方後面退去。賈環便暗暗說道:「我母親告知我說,寶玉哥哥前日在太太屋裡,拉著太太的丫頭金釧兒強奸不遂,打了一頓。那金釧兒便賭氣投井死了。」話未說完,把個賈政氣得面如金紙,大喝:「快拿寶玉來!」一面說,一面便往書房裡去,喝令:「今日再有人勸我,我把這冠帶家私一應交與他!我把這幾根煩惱鬢毛剃去,尋個乾淨去處自了,也免得上辱先人,下生逆子之罪。」

 

。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯登時,眾門客、僕從見賈政這個形景,一個個都是「啖指咬舌」,連忙退出。這些幫閒的清客們,最曉得看人臉色!平時若是碰到賈政心情好,他們樂得趨炎附勢地奉承;今番賈政已經氣黃了臉,他們便個個伸吐舌頭,找裂縫開溜,能躲多遠就多遠。於是一時候書齋裡只剩賈政一人氣喘吁吁、直挺挺地坐在椅子上,滿面淚痕,一疊聲叫道:「拿寶玉!拿大棍!拿索子捆上!把各門都關上!有人傳信往裏頭去,立刻打死!」眾小廝們只得齊聲答理 翻譯社
這邊寶玉聽見賈政交托他「不准動!」他已知凶多吉少,哪裡承望賈環又在背後歹意中傷了一場!他此時廳上急得乾轉!希望有小我來,往裡頭去捎個信,偏生沒一個人來,連茗煙也不知在哪裡!正盼望時,只見一個老姆姆出來了。寶玉如得至寶,便趕上來拉她,說道:「快進去告訴:老爺要打我呢!快去,快去!要緊,要緊!」寶玉一則急了,措辭不明白;二則妻子子偏生又聾,竟不曾聽見是什麼話,把「要緊」二字只聽作「跳井」!然後慢條斯理地笑道:「跳井讓她跳去,二爺怕什麼﹖」寶玉見是個聾子,更急了:「妳出去快叫我的小廝來吧!」那婆子吧「小廝」聽成了「了事」!於是又是一陣雞同鴨講地回道:「有什麼不了的事﹖太太又賞了衣服,又賞了銀子,哪裡有不了 翻譯事呢?」
 
更有趣的事,這是個很難英譯的段落,一般人大約就將「要緊!」翻譯成"very important! ",然則卻沒法翻譯出諧音的喜感。英語作家林語堂 翻譯處理卻很獨特,他奇妙地轉譯成賈寶玉大呼"Shoot inside",而老姆姆卻回說"Suicide",如許 翻譯翻譯確切令人擊節稱賞!它既切近了原文,又到達了諧音的結果!
 
朱嘉雯

 
其時賈政因為忠順親王府的長史官前來起訴,簡直氣得「目瞪口歪」!這四個字,形象畢肖地出現出老爸恨子不長進,又不知該如何處置懲罰的拮據心情!

 
我們在這個重要時刻裡,看到作者氣定神閒地掌握著行文 翻譯節拍,同時妙語連珠、趁熱打鐵地將情急、暴怒又無能、無奈 翻譯賈政;深深妒忌寶玉,總想乘機報復的賈環;與父親的生命抱負相違背,是以長時間處於淫威之下的賈寶玉,還有那要緊時卻一點忙也幫不上的老姆姆⋯⋯,描畫得力透紙背,令人宛然如見!
 
從曹雪芹在中文書寫情境上所揭示的功力,到林語堂在英語翻譯中所表現 翻譯獨到見解,作家對說話文字的掌握,實是行文達於至善的關鍵!
 
他回頭命寶玉:「不准動!回來有話問你。」才一出房門,竟又撞見另外一個不肖子直衝過來,這是環哥兒帶著幾個小廝在那裡亂跑 翻譯社賈政喝令:「打!」唬得賈環「骨軟筋酥」,連忙垂頭站住 翻譯社「骨軟筋酥」四字亦相當形象化地點出兒子看到老子,都像避貓鼠似的,嚇得全身無力!
《紅樓夢》第三十三回,在描寫賈寶玉即將挨父親一頓毒打之前,作者曾鋪陳了父子之間劍拔弩張 翻譯緊張態勢 翻譯社



本文來自: http://blog.udn.com/fguedu/61103142有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 melanit6dw027 的頭像
    melanit6dw027

    ianreedgerald

    melanit6dw027 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()