Nena 翻譯公司 nena, tranquilícese... 瑰寶 法寶 默默下來吧..
*****隨便窩的告白將歌詞及影片離隔,隔得很零亂,並不是本部落格如斯放置,敬請諒解,請人人忍受一下。*****
Que en la calle a nadie besé我並沒有在街上親吻任何人
(J Balvin... The Business men) (J Balvin ...生意人) 第一影片(演唱)供給者:Tony Rob
Y por eso nos gustamos這就是為什麼我們喜好對方 Qué pena me daría我很歉仄 Relájate, despreocúpate放鬆一下,別憂郁 Es porque ando con mis panas這是因為我跟我的同夥在一路 Cuando no estoy contigo當我沒跟妳在一路 翻譯時刻 Tampoco ando en cosas malas我也沒有做壞事 *****生字註解在補寫中***** Ay vamos=英文為Here we go=哎 就如許了,來吧;;;;;;;;;Qué pena me daría=我很抱歉;;;;;;;por eso=這就是為什麼…;Si así =就像如許;;;;;;solo tengo ojos pa' usted= solo tengo ojos para usted=我眼中只有妳罷了;;;;;;;;;;;;; Ah ah ah 翻譯公司 ah ah ah啊 啊 啊 啊 啊 啊 ─Ay Vamos─哎 就如許了 Ay Vamos Nos mantenemos en esa pero nos amamos我們保持那樣 但我們彼此相愛 Let's go! 我們走吧! Relájate, despreocúpate放鬆一下 別憂慮 Yo solo tengo ojos pa' usted我眼中只有妳罷了 Que en la calle a nadie besé我並沒有在街上親吻任何人 Nena, nena 翻譯公司 tranquilícese... 寶貝 法寶 冷靜下來吧... Qué pena me daría 我很負疚 Que yo siempre me conmuevo con tu llanto我老是對著妳墮淚而打動 No tenerte en mi vida, vida mía我 翻譯人生人生中沒有妳 Resolviendo mis problemas解決我的問題 林技師在此向各人拜託了*****,請留意網頁中央的告白不是林技師的,固然都一樣,但靠右邊豎立的,才是屬於林技師的,請不要點錯 翻譯社 Yo no sé por qué me celoso我不知道妳為什麼要妒忌 Ay vamos哎 就如許了
Ah ah ah 翻譯公司 ah ah ah 啊 啊 啊 啊 啊 啊 Que ahí vamos那就這樣了 Nos mantenemos en esa pero nos amamos我們保持那樣 但我們彼此相愛 Peleamos, nos arreglamos我們打罵 我們和好 No importa si estás lejos假如妳遠去也沒關係 Nena 翻譯公司 nena, tranquilícese... 法寶 寶貝 鎮定下來吧.. 翻譯:林技師 Ah ah ah, ah ah ah啊 啊 啊 啊 啊 啊
1, 2, 3... 1 翻譯公司2,3 ... No tenerte en mi vida, vida mía 翻譯公司 mami親愛的 我 翻譯人生人生中沒有妳 Nos mantenemos en esa pero nos amamos我們保持那樣 但我們彼此相愛 Discutimos, peleamos我們爭執 並打罵
Ah ah ah, ah ah ah啊 啊 啊 啊 啊 啊 Nos mantenemos en esa pero nos amamos我們保持那樣 但我們彼此相愛 Qué pena me daría我很抱愧 Estamos rompiendo o no estamos rompiendo muchachos? 我們分手還是不分手 小夥子們 (Sky Rompiendo el Bajo) (打破低音的天空) Peleamos, nos arreglamos我們打罵 我們親睦 Ay vamos哎 就這樣了 Mami, no me celoso tanto 親愛 翻譯 別對我這麼愛吃醋 Es pa' nuestro futuro這是為了我們的未來 發行:2014 Yo solo tengo ojos pa' usted我眼中只有妳罷了 *****列位歌友:若您喜歡本部落格歌曲 翻譯話,就請離別點右上角的三個告白一下,林技師便會有充足的經費買正版的CD,以找到落空的歌詞,廣告要點擊才會計價,您 翻譯舉手之勞便能大大地幫助本部落格,又伴侶傳來的司法奇遇記,也煩請點進去,不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的增進,促使台灣的當政者好好反省,以增進司法改進,是以列位也做了一件善事—是增進司法改良的推手之一了! Pero llego a casa en la noche但我晚上回到家 Que en la calle a nadie besé我並沒有在街上親吻任何人 Peleamos, nos arreglamos我們打罵 我們親睦 No tenerte en mi vida, vida mía, mami親愛的 我的人生人生中沒有妳 Nena, nena, tranquilícese... 法寶 寶貝 冷靜下來吧... 作詞: 原唱: Que en la calle a nadie besé我並沒有在街上親吻任何人 Qué más le vamos a hacer我們還有什麼要做 翻譯 Todos los días yo la tengo que ver我天天都必需看到它 Ay vamos哎 就如許了 Ah ah ah, ah ah ah啊 啊 啊 啊 啊 啊
第二影片(僅卡拉OK伴唱)提供者:AMERICAN KARAOKE Cuando no la llamo當我沒打德律風給她時 Ah ah ah, ah ah ah啊 啊 啊 啊 啊 啊
|