隨行口譯翻譯社  STARBUCKS往右側再過去兩三家,可以看到「金三順」一劇中,熙珍與亨利逛仁寺洞時,看櫥窗內展現的韓服有著一幕對話的那家韓服店。


 ‧[寫真] 仁寺洞(인사동)(二):ssamzie St.(쌈지길)-傾覆傳統構造的建築物(20060204-05)
  面對STARBUCKS左側的餐廳,在2003年第一次到韓國時,曾去用過餐,menu都有圖片對照,免除了天成翻譯公司擔憂不會點餐的困擾。
  傳聞當初STARBUCKS要開設在佈滿韓國傳統民俗風味的仁寺洞的時辰,曾遭受一些韓國人強烈反對,擔心美式咖啡廳的風格會毀壞了仁寺洞街區的感受,是以STARBUCKS也就入境順俗地以韓文「스타벅스커피」做為招牌翻譯

+ 點圖可再看大圖 +

[寫真] 仁寺洞(인사동)(三):寫韓文字的STARBUCKS(스타벅스커피) (20060204-06)



 ‧[寫真] 仁寺洞(인사동)(四):刻畫歷史的石凳(20060204-07)
 ‧[寫真] 仁寺洞(인사동)(五):偶像名人的陌頭肖像畫作(20060204-08)
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 melanit6dw027 的頭像
    melanit6dw027

    ianreedgerald

    melanit6dw027 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()