其巴恰文翻譯

記者張懷慈、胡克強/綜合報導

秀場天王豬哥亮反應機智,無論來賓說什麼總能快速接話,還能讓台下觀眾哄堂大笑,但是遇到得「講英文」可就沒辦法了,不僅發音不標準,甚至還會亂翻譯一通,連徒弟賀一航都聽不下去,鼓起勇氣也要糾正豬哥亮 翻譯社

豬哥亮"菜英文" 徒弟賀一航也"凍未條"

▲豬哥亮反應快,但遇上英文就慘敗。

藝人羅霈穎:「How are you tonight?」已故藝人豬哥亮:「How are you tonight?什麼意思?」藝人羅霈穎:「就是你今晚好嗎?」已故藝人豬哥亮:「Good.」藝人羅霈穎:「還回答得出來,How is your show 翻譯公司 do you like your show?」已故藝人豬哥亮:「你說要找番王,番王太矮了不夠嗎?」答案和題目風馬牛不相干,豬哥亮對羅霈穎嗆聲,說自己英文「馬ㄟ通」,但兩人對話老半天,根本是在雞同鴨講,豬哥亮「菜英文」黑白亂講不是第一回 翻譯社

豬哥亮"菜英文" 徒弟賀一航也"凍未條"

▲羅霈穎跟豬哥亮講英文,像是雞同鴨講。。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯

藝人賀一航:「H、I、F、I。」已故藝人豬哥亮:「FHI喔?老天就不用哀囉。」英文字母i,瞬間被豬哥亮翻成哀哀叫 翻譯哀,讓一旁的徒弟賀一航都忍不住跳出來糾正 翻譯社

豬哥亮"菜英文" 徒弟賀一航也"凍未條"

▲賀一航看不下去,忍不住糾正豬哥亮的「菜英文」。

藝人賀一航:「HIFI不是HI壞,FI、FI、FI。」已故藝人豬哥亮:「壞壞。」女來賓整個笑到翻過去,不過都還比不上這一段 翻譯社

豬哥亮"菜英文" 徒弟賀一航也"凍未條"

▲把Self Control聽成切兒康痛,笑翻現場來賓。

藝人張蓓心:「我想唱一首英文歌曲Self Control。」已故藝人豬哥亮:「英文歌?什麼名字?」藝人張蓓心:「Self Control。」已故藝人豬哥亮:「切兒康痛?什麼叫做切兒康痛?」藝人張蓓心:「不是啦,是搖控自己叫做Self Control。」已故藝人豬哥亮:「搖控自己就是切兒康痛?我到現在聽不懂啦!」長腿歌后張蓓心念了老半天,豬哥亮還是霧煞煞,乾脆叫他直接唱比較快,秀場天王台語國語沒問題,但是講英文真的是「沒法度」 翻譯社(整理:實習編輯黃于荃)



引用自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=260183有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜