Is the word就是這句話
Grease is the time, is the place, is the motion油脂就是時候 是地址 是動作
Is the word就是這句話
We start believing now that we can be who we are我們開始相信現在我們可以做我們自己
It's got a groove it's got a meaning 找個快活的樂趣吧 是有個意義在 翻譯
作詞: Barry Gibb
This is the life of illusion這是幻覺 翻譯人生
翻譯:林技師
We take the pressure and we throw away我倆承受了壓力 就把它扔掉
Wrapped up in trouble, laced with confusion被包裹在窘境裏 被交叉著猜疑
本曲根據維基百科:為片子《火爆蕩子》(英語:Grease)的主題曲,是一部由蘭德爾·克萊澤於1978年執導,由派拉蒙片子公司出品 翻譯美國歌舞片,改編自吉姆·雅各布斯和沃倫·凱西編寫 翻譯同名音樂劇,講述1950年代一對情侶的故事。本片由約翰·屈伏塔、奧莉薇亞·紐頓-強、斯托克德·錢寧和傑夫·科納韋主演 翻譯社本片在評論上和票房上均獲得很大成功。
作曲: Barry Gibb
It's got a groove it's got a meaning 找個快活 翻譯樂趣吧 是有個意義在的
We start believing now that we can be who we are我們起頭相信而今我們可以做我們自己
Grease
I solve my problems and I see the light 我解決了我的問題 我看到了光亮
Grease is the word油脂就是這句話
刊行: 1978
本曲有偉人三重唱的國語翻唱版(來跳個油脂舞) 翻譯社
Conventionality belongs to yesterday 遵照老例即是屬於昨日 翻譯了
油脂
(Grease is the word 翻譯公司 is the word that you heard)(油脂就是這句話 是妳所聽到 翻譯這句話)
We stop the fight right now, we got to be what feel我倆就此刻中斷爭吵吧 我倆必需像所感受的樣子
Grease is the way we are feeling油脂就是我倆所感受的體例
(Grease is the word, is the word that you heard)(油脂就是這句話 是妳所聽到 翻譯這句話)
Is the word就是這句話
(Grease is the word 翻譯公司 is the word that you heard)(油脂就是這句話 是妳所聽到的這句話)
There is a chance that we can make it so far 今朝有個我倆可辦獲得的機遇
第1671
There ain't no danger we can go too far 並不是沒有我們可以太深入的危險了
第二影片供給者(僅卡拉OK伴唱):KARAOKIAMO NET2.0
Grease is the way we are feeling油脂就是我倆所感覺的體例。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯
Is the word就是這句話
We take the pressure and we throw away我倆承受了壓力 就把它扔掉
It's got a groove it's got a meaning 找個快樂的樂趣吧 是有個意義在的
Is the word就是這句話
Is the word就是這句話
Is the word就是這句話
Their lips are lying only real is real它們的嘴巴在扯謊 只有真實才是真的
Grease is the way we are feeling油脂就是我倆所感覺的體例
Conventionality belongs to yesterday 遵照老例便是屬於昨日的了
There is a chance that we can make it so far 今朝有個我倆可辦得到的機遇
Grease is the time, is the place, is the motion油脂就是時間 是地點 是動作
They think our love is just a growing pain人們認為我倆 翻譯愛只是逐步加大的痛苦而已
It's got a groove it's got a meaning 找個快樂的樂趣吧 是有個意義在的
(Grease is the word, is the word that you heard)(油脂就是這句話 是妳所聽到的這句話)
第一影片(Frankie Valli演唱)供給者:Carl's Old Record Club
插播一下朋侪所保舉勁爆影片(台灣檢察署 翻譯腐敗,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,但願觀眾按下喜歡鍵(不會有小我記載,不像臉書按讚會有小我記載))
Is the word就是這句話
What are we doing here?我倆在這裏幹嗎
Grease is the time, is the place 翻譯公司 is the motion油脂就是時候 是地點 是動作
Frankie Valli 翻譯英文歌─Grease─油脂+歌詞+中譯翻譯+英文進修
Grease is the word油脂就是這句話
Grease is the word油脂就是這句話
feed it right=對它好;be who we are=做我們本身; It's just a crying shame=太不像話了、太不該該了;It's got a groove=找個快樂的樂趣吧groove雖是溝槽、也是快樂的意思;laced with=被交錯著;Conventionality=遵照老例
本曲的歌詞看似簡單,其實還蠻難的,主要是用了太多的俚語之故,請詳看英文進修之說明注解。
Is the word就是這句話
Is the word就是這句話
We start believing now that we can be who we are (be who we are)我們開始相信如今我們可以做我們自己(做我們本身)
Grease is the time, is the place 翻譯公司 is the motion油脂就是時候 是所在 是動作
Why don't they understand, It's just a crying shame為何人們不瞭解 太不像話了
原唱: Frankie Valli
We got a lovin' thing 翻譯公司 we gotta feed it right 我們有了一件愛 翻譯器材 必然要對它好
英文學習
Grease is the word油脂就是這句話
Grease is the way we are feeling油脂就是我倆所感覺的體式格局
本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/539197310有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社