法納加羅語翻譯

並木(なみき)の路(みち) (とお)い路(みち)行道樹 翻譯路是遙遠 翻譯

第二影片供給者(僅卡拉OK伴唱)karaTubeさん

翻譯:林技師

作曲:池田不二男

 

後姿(うしろすがた) なつかしや       所以背影。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯 使人眷念的呀

どこの人(ひと)やら (かさ)さして不知是什麼處所的人 撐起傘來了

並木(なみき)の雨(あめ)

什麽時候(いつ)か別(わか)れた あの人(ひと)總有一天會分手的阿誰人之

 

高橋掬太郎

 

並木(なみき)の路(みち) (あめ)が降()在行道樹的路上 雨下了

2621

行道樹下的雨

並木(なみき)の路(みち) (あめ)が降()在行道樹的路上 雨下了

日文進修

*****生字註解在補寫中*****降る=降る傘さして=傘さして帰る=帰るなつかしや=なつかしい別れた=別れた帰り来る=帰り来るであろ=であろ似ている=似ている

(かえ)り来()る日() 何時(いつ)であろ回明天將來子 會是什麼時辰吧

原唱:井上ひろし

影片(井上ひろし演唱)供給者:Ka Fuさん

何処(どこ)か似()ている (ひと)(ゆえ)因為是某個處所類似的人之故

發行:1961

(かえ)る姿(すがた) なつかしや    回去的身影 令人懷念 翻譯

井上ひろし 翻譯日文演歌並木の雨行道樹下的雨+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修



以下文章來自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/486930155有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    melanit6dw027 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()