翻譯公正服務張文節為相只是裡面 翻譯一段

張文節做宰相時,生活還跟在河陽做掌書記時一樣,
親友有人勸他說:「您而今的俸祿很多,卻過得這樣清貧,
您固然自傲是清廉儉約,可是外面有恥笑您沽名釣譽,
跟漢代宰相公孫弘蓋粗布被一樣呢!您應當略微順俗一些。」

文節公嘆著氣說:「我今天的俸祿,要全家穿好吃好,哪怕辦不到?
只是常人 翻譯常情,從儉約到豪侈輕易,從奢侈回到節儉堅苦 翻譯社
我如今的俸祿哪能永久呢?生命哪能長存呢?
一旦有了變化,家人豪侈慣了,不克不及馬上回復儉仆,必將手足無措。
哪比得上我仕進、不仕進、活著、死了,家人的糊口都不改變呢?」
唉!大聖人想得深、看得遠,哪是常人比得上的呢?


原文:
翻譯請繼續浏覽

@張文節為相翻譯

這篇文章實際上是出自於司馬光師長教師 翻譯訓儉示康

就跟社會講到的內容一樣
當用則用,當省則省
這類有長遠目光的打算性
其實是我們現代人每個都要學的


張文節為相,自服侍如為河陽掌書記時,所親或規之曰:「公今受俸很多,而自奉若此 翻譯社公雖自傲清約,外人頗有公孫布被之譏。。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯公宜少從眾。」公歎曰:「吾本日之俸,雖舉家金衣玉食,何患不克不及?顧人之常情,由儉入奢易,由奢入儉難。吾本日之俸豈能常有?身豈能常存?一旦異於今日,家人習奢已久,不克不及頓儉,必致失所。豈若吾居位、去位、身存、身亡,常如一日乎?」嗚呼!大賢之深謀遠慮,豈庸人所及哉!


以下內文出自: http://blog.sina.com.tw/9705_joy/article.php?entryid=573690有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    melanit6dw027 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()