巴沙文翻譯

很多聽語障白叟考量住特定病院四周,或相信特定醫師、事前放置慢性病回診,常在幾星期乃至幾個月前,申請手語翻譯辦事。

老人家救治,拿藥也耗很多時候守候。 本報資料照片
白叟家救治,拿藥也耗很多時候等待。 本報資料照片
昨天結合報報導「看病、等藥耗一整天,熬煎白叟家」,引述白叟福利同盟「老年人就診不友善大查詢拜訪」告訴,提到百分之七十五 翻譯長者認為就診情況佈滿不便,並指出白叟到醫院看多重慢性病,需分科掛號,造成就診次數多、候診時候拉長,就醫不利便 翻譯社

對此可參考美食、住宿訂房網站評價功能,建立醫療辦事訊息整合平台,開放給具體評價,減少資訊落差影響,有助提高利用整合門診意願。

其實部份病院有白叟科,身心障礙者權益保障法也劃定,各地域衛生局應依身心障礙人數、就診需求,指定醫院設身心障礙稀奇門診,為何卻較少白叟、身心障礙同夥利用?筆者擔負手語翻譯辦事行政人員時發現了原因 翻譯社

。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯1、體驗式宣導:病人可能沒用過而不敢利用,既然部門民眾想變身網路名人,在遵守專業倫理條件,可勉勵陪病人利用整合門診,揭曉實際體驗、使用心得申明,比隨意濫罵護理師成心義。

二、跨專業整合夥源:現有社福辦事軌制,如有多重需求,需自行向分歧單位、網站平台申請,其實麻煩。既然大病院有社工,專業腳色是連結社福資本,便利病人救治,可參考觀光業「機加酒」方案整合訂票、訂房模式,建樹輕鬆操作的整合平台,利便主責社工依病人需求安排門診時段,並申請相幹社福服務像是復康巴士、手語翻譯或聽打 翻譯社

3、削減資訊落差:即便媒體常有醫療資訊節目、版面,但病人紛歧定認識深切醫療專業知識,而怕碰到醫術不好的醫師,才列隊掛號看名醫。

加上部份白叟搭復康巴士來回病院,在一禮拜前才可訂車,卻紛歧定能訂到車,一時作廢手語翻譯辦事,增加行政工作量。是以如要有用鞭策整合門診,有幾個體式格局:

雖依掛號單建議救治時候放置,授權手語傳譯員跟診間溝通,插號看診節約等候時候,部份病院也讓白叟優先看診,但不是每一個診間都贊成插號,等叫號等良久,乃至影響手語翻譯員後續行程,只好一時派遣其他手語傳譯員支援。



本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/7339/2739802有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜