Pali-English Dictionary, by T. W. Rhys Davids and W. Stede
Sāre asāradassī: Seeing the unessential in the essential
阿說示尊者對舍利弗唸誦的偈子有分歧翻譯,意義無甚差異,唯字句略有差別。譯文之一如下:「諸法因緣生,諸法從緣滅 翻譯社我佛大沙門,常作如是說。」
執持邪見者,不克不及見真諦 翻譯社
Sāra: (m) essence, substance, real truth, strength, core (adj) most excellent, genuine 翻譯公司 perfect 翻譯公司 essential
Mati: (f) mind 翻譯公司 understanding, imagination, thought 翻譯公司 opinion, wish (adj) sumati: wise; dummati: foolish
In the unessential they imagine the essential, in the essential they see the unessential 翻譯公司 - they who entertain (such) wrong thoughts never realize the essence.
*Sāra 真實,精要、無邪見、具戒定慧。
《南傳法句經》第11偈
Te sāraṃ nādhigacchanti
註釋首要根據: A Dictionary of the Pali Language, by R. C. Childers;
Dassī: (adj) seeing 翻譯公司 showing
執邪以為正*,或執正為邪,
Micchāsaṅkappagocarā
[中譯取自法增比丘的《南傳法句經新譯》]
Sāre cāsāradassino
鄔波帝瑟和枸利陀無可若何怎樣,便帶領本身的眾多追隨者,前去竹林精舍謁見佛陀。他們入了僧團,成為比丘。枸利陀是目犍莉(Moggalī) 翻譯兒子,更名為目犍連(Moggallāna,意即目犍莉之子);鄔波帝瑟則改稱舍利弗(Sāriputta,意謂舍利之子) 翻譯社受戒後的第七天,目犍連證得阿羅漢;舍利弗也在第十四天證悟阿羅漢。佛陀便委任他倆為上首門生,協助弘法教化 翻譯社
[巴利原文與英譯取自 Nārada 長老編譯的 The Dhammapada]
一天,鄔波帝瑟走在路上,巧遇阿說示尊者(Assaji,意譯「馬勝」,為佛陀初轉法輪時度化的五比丘之一),從其學到法 翻譯精要 翻譯社那時,阿說示口占一偈,第一句是:「諸法人緣生。」(Ye dhammā hetuppabhavā)意謂,萬事萬物皆有個啓事。鄔波帝瑟在聽他誦偈 翻譯當下,就證得須陀洹(初果)。然後,他遵循許諾,前去看望枸利陀,奉告老友本身已證悟不死之境、並復誦一遍詩偈 翻譯社枸利陀聽完後,也證得初果 翻譯社他們想起之前的教員桑杰耶,希望與他分享,於是一路登門造訪,稟報說:「我們已找到一名指引不死之道的人!佛已經出生避世了,法已被宣說了,僧團也已成形了。來吧,我們一起去見佛陀。」但桑杰耶拒絕同行。
Micchā saṅkappagocarā: they follow wrong thoughts 翻譯公司 lit. false thoughts are their sphere
Te sāraṃ nādhigacchanti: They never arrive at the truth.
Asāre sāramati: imagining the real in the unreal
Asāra: worthless, unessential
Saṅkappa: (m) thought, imagination, determination, resolve
佛陀聽完後,指出桑杰耶毛病的自豪阻礙他見真為真,反而認假為真;所以之故,他永遠沒法證悟真理。
Micchā: (adv) falsely, wrongly
Asāre sāramatino
兩人將前一名老師之事稟告佛陀,說桑杰耶告知他們,他已經是很多學生 翻譯先生,假若投入佛陀座下,不啻把水罐釀成飲水杯。另個來由是,世上只有少數人具有聰明,絕大多數是愚昧之輩。桑杰耶 翻譯設法是,智者不妨去歸依佛陀,愚人則跟隨他 翻譯社
-------- 翻譯的小小嘮叨 --------
011 Right Perception Leads to the Realization of Truth
《法句經》第11偈的故事主人翁是佛陀座下的雙賢弟子──智慧第一的舍利弗、與神通第一的目犍連。在歸依佛陀之前,舍利弗名喚鄔波帝瑟(Upatissa),目犍連則叫做枸利陀(Kolita)。這對老友住在王舍城,自幼等于知交 翻譯社某日,兩人看戲 翻譯當兒,豁然領悟萬物虛假不真,便決議一路尋求擺脫之道。他們先投入苦行者桑杰耶(Sañjaya)的門下,但學完他的教義後,依然感覺有所不足,不敷美滿。於是,兩人互相約定,各自雲遊拜師學道,任何一方尋得真正的不死法時,當即示知另一方。兩人就此分手,四周參學訪道。起勁多年後,皆無所獲,最後只好重返故鄉。
Adhigacchati: to enter upon, reach, attain
故事為鄙人摘譯自 K. Sri Dhammananda 長老主編 翻譯英文版 The Dhammapada,添枝減葉若干 翻譯社
Gocara: (m) pasture, food; abode 翻譯公司 sphere; an object of sense, as form, sound (metaphor) Gocara is that whereby anything is limited, wherein it abides 翻譯公司 lives 翻譯公司 moves, or upon which it operates, its sphere, domain 翻譯公司 range, function, object 翻譯公司 attributes. E.g. form is the gocara of the eye, ideas the gocara of the mind, etc.
NOTES
文章來自: http://blog.udn.com/Yamaloka/21259627有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表